Overview of Esperanto

Adverbs

In Esperanto adverbs are formed from adjectives, or other parts of speech, by changing the ending to "-e".

Adjective   Adverb  
la rapida aŭtomobilo  
the fast car  La aŭtomobilo iras rapide
The car goes quickly
bela ĉielo
a beautiful sky La ĉielo brilas bele
The sky shines beautifully
mola kuseno
a soft cushion Li tuŝis ŝian vangon mole
He touched her cheek softly
efika prelego
an effective speech Ŝi prelegis efike
She spoke effectively
forta biero
strong beer La biero odoris forte de vinagro
The beer smelled strongly of vinegar
bona kantistino
a good singer Ŝi kantis bone
She sang well

The adverb is used more freely and widely in Esperanto than in English. It can be used to express in one word what may take two or more, or may simply be impossible, in English. For example, "La malsata viro voris la biftekon kiel hundo" means "The hungry man devoured the steak like a dog", but "La malsata viro voris la biftekon hunde" means the same thing and is perfectly acceptable Esperanto. In Esperanto you can say "Ŝi manĝetis la panon birde" but you cannot say in English "She nibbled the bread birdly" without a few looks of puzzlement!

You may have noticed in the table above that the word "prelego", "speech", was changed into a verb, "prelegis", "spoke", by simply substituting the ending for the past tense of a verb. This is a powerful feature of Esperanto ... the ability to change a noun, a verb, an adjective, or an adverb into any of the other three ... which is thoroughly exploited by the speakers of the language.